Vo veku 69 rokov zomrel novinár, diplomat a prekladateľ Peter Kerlik
- 14:46 03.03.2016
- Bratislava
V roku 2012 mu bolo udelené vysoké štátne vyznamenanie Rytier 1. triedy Rádu fínskej bielej ruže.
Peter Kerlik sa narodil 4. júla 1946 v Stanči neďaleko Trebišova. V roku 1972 absolvoval odbor knihovníctvo a svetová literatúra na Filozofickej fakulte Univerzity Komenského v Bratislave. Najskôr pracoval ako knihovník v Lyceálnej knižnici SAV, v rokoch 1975-1980 a 1983-1989 bol redaktorom Revue svetovej literatúry. V rokoch 1980-1983 pôsobil ako lektor slovenského a českého jazyka na univerzite v Jyväskylä vo Fínsku.
V roku 1989 spolupracoval ako redaktor so Štúdiom L+S, v rokoch 1989-1990 zastával na Ministerstve kultúry post poradcu ministra, v rokoch 1990-1992 bol veľvyslancom ČSFR vo Fínsku. Po návrate pôsobil ako asistent riaditeľa Divadla Astorka a redaktor časopisu Mosty.
V rokoch 1995-2002 pracoval ako tlačový a politický asistent veľvyslanectva Veľkej Británie v Bratislave a v rokoch 2002-2003 ako generálny riaditeľ Sekcie medzinárodnej spolupráce a štátny radca Odboru strategických činností Ministerstva kultúry Slovenskej republiky. Od roku 2003 bol aktívny ako novinár, prekladateľ, tlmočník a príležitostne aj ako herec.
Peter Kerlik sa vo svojej prekladateľskej tvorbe zameriaval najmä na prózu a drámu severských literatúr, prekladal fínsku, fínsko-švédsku, nórsku, dánsku, švédsku a anglofónnu literatúru. Prekladať začal už počas štúdií a jeho jazykové nadanie a práca so slovom sa mu stala povolaním aj koníčkom. Začal prekladmi významných predstaviteľov modernej severskej klasiky (S. Undsetová, K. Holter, A. Sandemose). Venoval sa aj prekladom kníh pre deti a mládež. Preložil viaceré svetové bestsellery. Jeho prekladateľské aktivity v poslednom období zahŕňali aj diela encyklopedického a životopisného charakteru, napr. Staroveké civilizácie.
Veľkú pozornosť venoval dráme, v poslednom desaťročí sa vyprofiloval ako prekladateľ dramatika B. Ahlforsa. Z jeho tvorby preložil rad divácky príťažlivých hier: Divadelná komédia, Ale, ale, pani plukovníková, Iluzionisti a Posledná cigara, ktoré sa hrali takmer vo všetkých divadlách na Slovensku.
Ako redaktor Revue svetovej literatúry Peter Kerlik takmer 15 rokov spoluvytváral smerovanie časopisu, a teda sprostredkovane aj smerovanie prekladateľskej tvorby na Slovensku. S touto činnosťou sa viaže jeho bibliografická aktivita, keďže postupne zostavoval bibliografie časopisu za každý ročník. V obsiahlej Bibliografii Revue svetovej literatúry 1965–2004 prezentuje súpis vyše 8000 bibliografických záznamov prekladov, ktoré poskytujú nenahraditeľný zdroj informácií pre výskum dejín a recepcie umeleckého prekladu na Slovensku. Bibliografiu ročníka 2015 odovzdal len prednedávnom.
V roku 2012 bolo Petrovi Kerlikovi udelené vysoké štátne vyznamenanie Rytier 1. triedy Rádu fínskej bielej ruže.
TASR dnes informovala predsedníčka Slovenskej spoločnosti prekladateľov umeleckej literatúry Oľga Ruppeldtová.
Psychológ radí: 3 činnosti, ktoré vynechajte zo života pre viac šťastia
Ako si zaistiť každodenný pocit pohody a radosti? Podľa odborníka treba zo života vynechať tri bežné činnosti.
Betlehemská hviezda nebola vôbec kométa, tvrdí slovenský astronóm
Betlehemskou hviezdou mala byť v skutočnosti pravdepodobne jedna z planét slnečnej sústavy.
Toto je dôvod, prečo si nesmiete požičiavať nabíjačky a káble
Odborník prezradil, prečo by ste nikdy nemali zdieľať nabíjačky a káble s cudzími ľuďmi.
Poľovník strieľal na medveďa na strome, ten spadol a zabil iného poľovníka
Poľovník v americkom štáte Virgínia zomrel po tom, ako naňho zo stromu spadol medveď postrelený iným poľovníkom, uviedli miestne úrady.
Úzkosť z mobilu: Tomuto zvyku sa vyhnite, zhoršuje psychiku!
Odborníci varujú pred novým trendom, ktorý zvyšuje mieru úzkosti u používateľov smartfónov.